1 |
23:49:19 |
rus-ita |
gen. |
физическая активность |
movimento (per tenersi in forma bisogna fare molto movimento) |
Avenarius |
2 |
23:42:21 |
eng-ukr |
gen. |
relatively |
певною мірою |
Ladyolly |
3 |
23:39:25 |
eng-rus |
hist. |
pagan sanctuary |
Капище |
Dude67 |
4 |
23:37:45 |
eng-rus |
nautic. |
Master of Arms |
каптенармус (заведующий оружием и боеприпасами в полку, унтер-офицерский чин, воинское звание и воинская должность в ряде армий и флотов вооружённых сил государств мира, в прошлом и в настоящее время) |
Scarlett_dream |
5 |
23:31:37 |
rus-ita |
fig. |
горилла |
scimmione (persona goffa e brutta, dai modi grossolani e priva di acume) |
Avenarius |
6 |
23:27:46 |
eng-ukr |
anat. |
hamstrings |
м'язи задньої поверхні стегна |
Ladyolly |
7 |
23:21:06 |
eng-rus |
gen. |
close kin |
близкие родственники (I had no brothers or sisters or close kin in that part of the country.) |
Scarlett_dream |
8 |
23:09:53 |
eng |
obs. |
granade |
grenade |
'More |
9 |
23:08:46 |
eng |
misused |
govenment |
government |
'More |
10 |
23:08:41 |
eng-rus |
gen. |
sand timer |
песочные часы |
Ivan Gribanov |
11 |
23:05:53 |
eng |
|
goverment |
government (common misspelling of "government") |
'More |
12 |
22:52:51 |
eng |
misused |
genious |
genius (misspelling of genius) |
'More |
13 |
22:50:16 |
eng |
misused |
garantee |
guarantee |
'More |
14 |
22:43:16 |
rus-hun |
prop.name |
Винни-Пух |
Micimackó |
maxc |
15 |
22:39:56 |
eng |
misused |
fontain |
fountain |
'More |
16 |
22:35:30 |
rus-heb |
idiom. |
трепать нервы |
למרוט עצבים |
Баян |
17 |
21:57:47 |
eng-ukr |
fig. |
trapdoor |
підводний камінь |
Borita |
18 |
21:40:37 |
rus-ger |
ed. |
сессия |
Prüfungsphase |
brysik |
19 |
21:40:29 |
eng-rus |
gen. |
go still |
оцепенеть |
juribt |
20 |
21:35:08 |
rus-heb |
gen. |
прислужник |
עושה דברו (его) |
Баян |
21 |
21:33:28 |
rus-heb |
gen. |
приспешник |
עושה דברו (его) |
Баян |
22 |
21:33:22 |
rus-heb |
gen. |
находящийся в услужении |
עושה דברו (у него) |
Баян |
23 |
21:08:42 |
rus-jpn |
food.ind. |
бабл-гам |
風船ガム |
karulenk |
24 |
21:08:27 |
rus-jpn |
food.ind. |
жвачка |
風船ガム (из которой можно выдувать пузыри) |
karulenk |
25 |
20:06:48 |
rus-ger |
oncol. |
первоначальный диагноз |
ED (Manchmal steht ED aber auch für "Erstdiagnostik" oder für "Erstdiagnose".) |
Nanjena |
26 |
20:00:51 |
rus-ger |
oncol. |
поверхностно-распространяющаяся меланома |
SSM (superfiziell spreitenden Melanom) |
Nanjena |
27 |
19:19:28 |
eng-rus |
construct. |
joint bathroom |
совмещённый санузел |
SergeiAstrashevsky |
28 |
19:13:53 |
rus-ger |
gen. |
выпрямить волосы |
die Haare glätten |
Somad |
29 |
19:13:22 |
rus-ger |
gen. |
выровнять волосы |
die Haare glätten |
Somad |
30 |
18:51:29 |
eng-rus |
construct. |
central sewage system |
центральная канализация |
SergeiAstrashevsky |
31 |
18:47:48 |
rus-heb |
idiom. |
так будет вознаграждён каждый за добро его |
ככה ייעשה לאיש אשר המלך חפץ ביקרו (источник – Кника Есфирь, означает справедливое вознаграждение за труды) |
Баян |
32 |
18:47:38 |
rus-heb |
idiom. |
так воздастся каждому за добро его |
ככה ייעשה לאיש אשר המלך חפץ ביקרו (источник – Кника Есфирь, означает справедливое вознаграждение за труды) |
Баян |
33 |
18:47:26 |
rus-heb |
bible.term. |
так делается тому человеку, которого царь хочет отличить почестью |
ככה ייעשה לאיש אשר המלך חפץ ביקרו (Книга Есфирь 6:11, синодальный перевод) |
Баян |
34 |
18:35:40 |
rus-heb |
idiom. |
удовлетворён |
דעתו נוחה (он; מ ~ – ~ чем-л.) |
Баян |
35 |
18:35:01 |
rus-heb |
idiom. |
был удовлетворён |
נחה דעתו (он; מ ~ – ~ чем-л.) |
Баян |
36 |
18:29:04 |
rus-heb |
gen. |
желать добра |
לחפוץ ביקרו (ему) |
Баян |
37 |
18:11:40 |
eng-rus |
construct. |
housing fund |
жилищный фонд (pravo.by) |
SergeiAstrashevsky |
38 |
18:04:47 |
eng-rus |
gen. |
product of |
произведено в (product of Thailand) |
sankozh |
39 |
17:33:54 |
eng-rus |
chromat. |
CPA |
скорректированная площадь пика пиков (corrected peak area) |
Pooh |
40 |
17:21:49 |
rus-ger |
addit. |
изделие |
Baujob |
DenissG |
41 |
17:01:57 |
rus-ger |
gen. |
заплетать гриву |
Mähne einflechten |
Somad |
42 |
17:01:32 |
rus-ger |
gen. |
заплетать дредлоки |
Dreadlocks einflechten |
Somad |
43 |
16:43:19 |
rus-ita |
gen. |
адрес проживания |
indirizzo di residenza |
YuriTranslator |
44 |
16:26:56 |
eng-rus |
IT |
Android Visualization Framework |
инструмент визуализации Андроида (AVF) |
MichaelBurov |
45 |
16:17:21 |
eng-rus |
oncol. |
Molpath |
молекулярная патология |
Nanjena |
46 |
16:01:50 |
rus-ger |
gen. |
дать высохнуть на воздухе |
an der Luft trocknen lassen (Nach dem Auftragen der Haarkur, spüle das Haar aus und lass es an der Luft trocknen.) |
Somad |
47 |
15:55:49 |
eng-rus |
amer. |
sugar |
подмазывать (to bribe) |
Taras |
48 |
15:54:10 |
eng-rus |
gen. |
sugar |
сладкий (обращение • Hey, sugar. You looking to have a good time tonight?) |
Taras |
49 |
15:46:08 |
rus-ger |
gen. |
позволить им волосам самим высохнуть |
es sie von selbst trocknen lassen (Wenn du etwas mehr Zeit hast, ist die beste Methode, lockiges Haar zu trocknen, es von selbst trocknen zu lassen, ohne einen Föhn zu benutzen.
) |
Somad |
50 |
15:43:58 |
eng-rus |
gen. |
overzealous |
чрезмерно рьяный |
Taras |
51 |
15:40:08 |
eng-rus |
gen. |
union rep |
представитель профсоюза |
Taras |
52 |
15:33:49 |
rus-spa |
gen. |
должен признать |
he de reconocer (He de reconocer que tenía razón, señora.) |
cristinity |
53 |
15:09:13 |
rus-ger |
dentist. |
ортодонт |
Kieferorthopäde |
DenissG |
54 |
15:01:44 |
eng-rus |
gen. |
don't work too late |
не засиживайся (слишком долго на работе) |
Taras |
55 |
14:58:30 |
eng-rus |
gen. |
yet-to-be-identified |
пока ещё неопознанный |
Taras |
56 |
14:57:42 |
eng-rus |
gen. |
yet-to-be-identified |
ещё неопознанный |
Taras |
57 |
14:56:51 |
eng-rus |
gen. |
yet-to-be-identified |
ещё неопознанные (And I'm here on behalf of the yet-to-be-identified bodies of the women that are buried in that field) |
Taras |
58 |
14:42:17 |
eng-rus |
context. |
normally |
скорее всего |
ВосьМой |
59 |
14:26:12 |
eng-rus |
law |
agreement of life estate and lifetime support |
договор пожизненного содержания с иждивением |
SergeiAstrashevsky |
60 |
14:10:09 |
rus-ger |
telecom. |
волоконно-оптические системы передачи |
Glasfaser-Übertragungssysteme |
dolmetscherr |
61 |
14:06:32 |
eng-rus |
gen. |
rotten cop |
коррумпированный полицейский (The whistleblower's testimony exposed the rotten cop who had been using his badge to extort money from vulnerable immigrants, leading to widespread outrage and calls for reform • The internal affairs investigation revealed that the officer was a rotten cop who had been taking bribes from local business owners for years) |
Taras |
62 |
14:04:04 |
eng-rus |
gen. |
rotten cop |
грязный коп |
Taras |
63 |
13:57:01 |
eng-rus |
gen. |
corrupt police officer |
коррумпированный полицейский |
Taras |
64 |
13:56:56 |
eng-rus |
law |
lease contract |
договор найма (аренды) |
SergeiAstrashevsky |
65 |
13:55:41 |
eng-rus |
amer. |
bad apple |
грязный коп (a corrupt police officer) |
Taras |
66 |
13:52:51 |
eng-rus |
amer. |
cop on the take |
продажный коп |
Taras |
67 |
13:51:01 |
rus-heb |
gen. |
превалировать |
לגבור (על ~ – ~ над) |
Баян |
68 |
13:50:02 |
rus-heb |
rel., jud. |
обязанность спасения жизни превалирует над обязанностью соблюдения субботы |
פיקוח נפש דוחה שבת |
Баян |
69 |
13:50:01 |
eng-rus |
amer. |
сop on the pad |
грязный коп |
Taras |
70 |
13:48:39 |
eng-rus |
gen. |
crooked cop |
грязный коп |
Taras |
71 |
13:47:21 |
eng-rus |
gen. |
corrupt cop |
грязный коп |
Taras |
72 |
13:30:33 |
eng-rus |
gen. |
dirty ass cop |
грязный коп |
Taras |
73 |
13:02:10 |
eng-rus |
inf. |
cool cat |
хороший парень |
Taras |
74 |
12:43:35 |
eng |
gen. |
gianormous |
ginormous |
MichaelBurov |
75 |
12:39:26 |
rus-jpn |
med. |
посмертное охлаждение |
死冷 (algor mortis, しれい) |
karulenk |
76 |
12:24:11 |
eng-rus |
gen. |
Chicano |
мексикос |
Taras |
77 |
12:20:07 |
rus-ger |
law |
ведомственная подчиненность |
dienstliche Unterordnung (перевод термина от немцев) |
LadyTory |
78 |
12:15:59 |
eng-rus |
imitat. |
thud |
стук (звукоподражание (ономатопея) в манге, комиксах) |
suburbian |
79 |
12:15:31 |
eng-rus |
imitat. |
thud |
бух (звукоподражание (ономатопея) в манге, комиксах) |
suburbian |
80 |
12:14:35 |
eng-rus |
imitat. |
thud |
плюх (звукоподражание (ономатопея) в манге, комиксах) |
suburbian |
81 |
12:14:07 |
eng-rus |
imitat. |
thud |
шмяк (звукоподражание (ономатопея) в манге, комиксах) |
suburbian |
82 |
12:13:50 |
eng-rus |
imitat. |
thud |
шлёп (звукоподражание (ономатопея) в манге, комиксах) |
suburbian |
83 |
12:10:37 |
eng-rus |
cliche. |
carry out the plan |
привести план в исполнение (Court records state the murders had been planned for some months, and the pair had travelled to the mainland to carry out the plan a few weeks earlier, but hadn't been able to locate the house. They were promised cash and property in exchange for killing the women. cbc.ca) |
ART Vancouver |
84 |
12:05:11 |
eng-rus |
med. |
WNF |
ЛЗН (West Nile fever; лихорадка Западного Нила) |
MichaelBurov |
85 |
12:05:05 |
eng-rus |
police |
frame to look like |
создать видимость (After being invited in, the two teenagers knocked out the women with crowbars provided by Gowen and slit their throats with knives found in the kitchen. After framing the house to look like a burglary, Lord and Muir took the ferry back to Victoria where Gowen and his girlfriend picked them up. cbc.ca) |
ART Vancouver |
86 |
12:02:27 |
eng-rus |
gen. |
be quite the character |
тот ещё тип (the expression implies that a person is a unique, interesting, or eccentric individual • This Petrovick guy seems to be quite the character, huh? – Этот Петрович, похоже, тот ещё тип?) |
Taras |
87 |
12:00:22 |
rus |
med. |
лихорадка Западного Нила |
ЛЗН |
MichaelBurov |
88 |
12:00:16 |
eng-rus |
gen. |
under the guise that |
под предлогом того, что (применяются оба варианта: gramota.ru • Darren Gowan (who previously went by the last name Huenemann), now 51, was 18 years old when he orchestrated the double homicide with the help of two classmates. The two were invited in when they arrived, under the guise that they were on the mainland for other reasons and decided to stop by. After being invited in, the two teenagers knocked out the women with crowbars provided by Gowen and slit their throats with knives found in the kitchen. cbc.ca) |
ART Vancouver |
89 |
11:59:46 |
eng-rus |
gen. |
be quite the character |
довольно интересная личность |
Taras |
90 |
11:59:04 |
eng-rus |
gen. |
be quite the character |
не промах |
Taras |
91 |
11:58:43 |
eng-rus |
gen. |
be quite the character |
тот ещё фрукт |
Taras |
92 |
11:54:01 |
eng-rus |
gen. |
board a ferry |
сесть на паром (to – до) |
ART Vancouver |
93 |
11:53:41 |
eng-rus |
gen. |
take a ferry |
сесть на паром (Ronnie and Cynthia took a ferry from Victoria to Tsawwassen.) |
ART Vancouver |
94 |
11:50:40 |
eng-rus |
formal |
involve in |
привлекать к участию в (involve the public and community leaders in the planning) |
ART Vancouver |
95 |
11:50:32 |
eng-rus |
gen. |
pleasure-seeker |
гедонист (a person who believes that the pursuit of pleasure is the most important thing in life) |
Taras |
96 |
11:48:08 |
eng-rus |
gen. |
carry out the murder |
совершить убийство (Darren Gowan (who previously went by the last name Huenemann), now 51, was 18 years old when he orchestrated the double homicide with the help of two classmates. In 1990 Derik Lord, then 17, and David Muir, then 16, carried out the murders of Sharon Huenemann, 47, and her mother Doris Leatherbarrow, 69, at Leatherbarrow's Tsawwassen home, while Gowen waited at home. Lord and Muir arranged the crime scene to look like a burglary, then met with Gowen to co-ordinate stories. The goal? To obtain a $4 million inheritance. cbc.ca) |
ART Vancouver |
97 |
11:47:46 |
eng-rus |
rude |
boink |
трахать (They'll boink their victims whether alive or dead, sometimes six months
after they're dead) |
Taras |
98 |
11:45:06 |
eng-rus |
gen. |
go by the last name |
известный под именем (Almost 35 years after a Saanich teenager plotted the murder of his mother and grandmother, his day parole has been extended. Darren Gowan (who previously went by the last name Huenemann), now 51, was 18 years old when he orchestrated the double homicide with the help of two classmates. The goal? To obtain a $4 million inheritance. -- который ранее был известен под фамилией Хюнеманн cbc.ca) |
ART Vancouver |
99 |
11:36:28 |
eng-rus |
gen. |
tsk |
цокать (требовать тишины или выражать несогласие с говорящим) |
Taras |
100 |
11:28:06 |
eng-rus |
gen. |
carelessly |
как придётся |
Abysslooker |
101 |
11:18:41 |
eng-rus |
gen. |
be over |
пройти (When these difficult times are over, we'll be much stronger. – трудные времена пройдут) |
ART Vancouver |
102 |
11:16:30 |
eng-rus |
sail. |
make one's way |
пройти ([под парусом] до, к – to • Chuck Rutherford and Lana Ann Stempien's sailing adventure was to take them up the St. Claire River and into Lake Huron, after which they planned to make their way to Mackinac Island.) |
ART Vancouver |
103 |
11:01:55 |
eng-rus |
gen. |
visually unappealing |
внешне непривлекательный (Deformed, bruised, and blemished farm produce, which would otherwise end up as cow feed or discarded, was up for grabs for free in Metro Vancouver on Saturday. Known as the "Ugly Potato Day", the vegetable giveaway event has become a tradition for Surrey, B.C.'s Heppell family. "They're perfectly fine to eat," said Tyler Heppell, who started hosting the event two years ago on his family farm in South Surrey. "We believe that the best place for them to go is people's bellies, and not cows'," he added. By giving pounds of visually unappealing vegetables to the community, the Surrey farmer aims to take a bite out of food insecurity and reduce food waste. cbc.ca • However, Heppell notes that not many farmers know about the tax incentive, and many more don't have time to harvest visually unappealing produce or know how to manage it. "It's just a logistics issue," he said.) |
ART Vancouver |
104 |
10:58:58 |
eng-rus |
gen. |
at the exact same time |
одновременно (Heppell aims to change that, and plans to expand the initiative by co-ordinating with farmers across Canada to hold their own "Ugly Produce Days." "We have dozens of farms signed up to be doing the exact same thing at the exact same time. And our goal is just to feed all of Canada." cbc.ca) |
ART Vancouver |
105 |
10:57:28 |
eng-rus |
slang |
tralala |
бубенчики |
alenushpl |
106 |
10:54:24 |
eng-rus |
NGO |
food items |
продукты питания (With the support of the Greater Vancouver Food Bank and a dozen other farms, the Ugly Potato Day saw about 150,000 pounds of vegetables and other food items distributed on Saturday. (cbc.ca)) |
ART Vancouver |
107 |
10:53:50 |
rus-fre |
dig.curr. |
стейкинг |
staking ((хранение средств на криптовалютном кошельке для обеспечения поддержки всех операций на блокчейне (определение с Binance Academy) youtu.be) |
z484z |
108 |
10:52:51 |
eng-rus |
NGO |
distribute food items |
раздавать продукты питания (нуждающимся • With the support of the Greater Vancouver Food Bank and a dozen other farms, the Ugly Potato Day saw about 150,000 pounds of vegetables and other food items distributed on Saturday. The food bank's chief operating officer Cynthia Boulter says the rising cost of living has driven demand for events such as Ugly Potato Day. "Job loss, low wages, hours being reduced, just not being able to find work, and the cost of everything," she said of the struggles being faced by community members.
"We have parents who are spending all their money on rent." cbc.ca) |
ART Vancouver |
109 |
10:40:05 |
rus-pol |
gen. |
фишка |
bajer |
Elfer |
110 |
9:46:21 |
eng-rus |
post |
postal code |
индекс предприятия связи |
igisheva |
111 |
9:45:53 |
eng-rus |
gen. |
misty |
запотевший (used to describe glass or a similar surface that is covered with a mist that makes it difficult to see through cambridge.org) |
Abysslooker |
112 |
9:44:43 |
eng-rus |
anat. |
hepatic acinus |
печёночный ацинус |
paseal |
113 |
9:39:37 |
eng-rus |
anat. |
portal lobule |
портальная долька (не путать с "долей" печени!) |
paseal |
114 |
9:21:48 |
eng-rus |
gen. |
take credit for sth |
записать себе в актив |
diyaroschuk |
115 |
9:04:59 |
rus-heb |
gen. |
проникать |
לחדור |
Баян |
116 |
9:04:29 |
rus-heb |
gen. |
целеустремлённый |
חדור מטרה |
Баян |
117 |
9:03:53 |
rus-heb |
gen. |
проницаемый |
חדיר |
Баян |
118 |
9:02:50 |
rus-heb |
gen. |
непроницаемый |
בלתי חדיר |
Баян |
119 |
8:59:25 |
eng-rus |
gen. |
take a little walk |
пройтись немного (He told his wife, hey, I'm just gonna take a little walk in the valley, I'll be back in a couple of hours. He vanished. Huge search, nobody's ever found him. – немного пройдусь по парку) |
ART Vancouver |
120 |
8:43:35 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
just the thought of that sickens sb. |
от одной только мысли об этом кому-л. уже тошнит (My wife and I would probably get a combined income of 200k/year but the thought of the financial struggle, constant rain, gloomy depressing skies, and tight spaces on the apartments and roads really turned us off. My sister just bought a house in East Vancouver and their mortgage is $9000/month. Just the thought of that sickens me. While being able to pay for a mortgage/rent on an apartment, what about the property taxes, strata, and more importantly putting money in for retirement? (Reddit)) |
ART Vancouver |
121 |
8:40:12 |
rus-ita |
ed. |
пленэр |
pittura en plein air (La pittura en plein air, o "all'aperto", rappresenta una tecnica artistica in grado di catturare l'essenza del mondo naturale e reale. • Dipingere all'aperto, in mezzo alla natura, è il sogno di ogni artista; 7 consigli per dipingere all'aria aperta) |
massimo67 |
122 |
7:44:05 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
just the thought of that sickens sb. |
тошнит уже от одной мысли об этом кому-л. (My wife and I would probably get a combined income of 200k/year but the thought of the financial struggle, constant rain, gloomy depressing skies, and tight spaces on the apartments and roads really turned us off. My sister just bought a house in East Vancouver and their mortgage is $9000/month. Just the thought of that sickens me. While being able to pay for a mortgage/rent on an apartment, what about the property taxes, strata, and more importantly putting money in for retirement? (Reddit)) |
ART Vancouver |
123 |
7:30:32 |
eng-rus |
gen. |
prove unambiguously |
однозначно доказать (The improved sensitivity of the techniques meant they could analyze the DNA from hair strands individually instead of pooling samples, checking the sequences matched and improving the accuracy of the results. The team analyzed traces of mitochondrial DNA (mtDNA), which is passed down the mother's line, and were able to prove unambiguously that Hauser's mtDNA type did not match that of members of the House of Baden. phys.org) |
ART Vancouver |
124 |
7:27:45 |
eng-rus |
gen. |
swap as a newborn |
подменить младенца (или "младенцем" • The "Prince theory" was that Hauser could be the son of the Grand Duke Carl; that he was kidnapped and swapped as a newborn, being replaced by a fatally ill baby that died when only a few weeks old. This would have framed Hauser as the rightful heir to the throne and altered the lineage of the House of Baden. phys.org) |
ART Vancouver |
125 |
7:20:17 |
eng-rus |
mach.mech. |
offload some equipment |
сгрузить стройтехнику (Today a truck decided to offload some equipment at Kerr Street at SE Marine Drive (a two-lane road with steep incline). Brakes failed, the truck jackknifed after rolling down the hill and ruptured its gas tank causing hundreds of liters of diesel to spill into the storm drain. (Twitter)) |
ART Vancouver |
126 |
7:15:44 |
eng-rus |
sl., teen. |
psych! |
да шучу! |
Taras |
127 |
7:13:19 |
eng-rus |
gen. |
sit out in the sun |
сидеть на солнышке (Sure, it's nice to sit out in the sun.) |
ART Vancouver |
128 |
7:07:14 |
eng-rus |
gen. |
gain an edge |
получить преимущество |
slayer044 |
129 |
4:10:44 |
eng-rus |
relig. |
divine creator |
создатель (He asserted that a complex God is necessary to create complex humans who can in turn reproduce. He believes this points to a divine creator, as for him evolution does not sufficiently explain human creation. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
130 |
3:40:48 |
eng-rus |
intell. |
top-secret clearance |
допуск к совершенно секретным сведениям (вариант взят из рус. источников • He also shared insights related to the Roswell incident that were provided to him by his father who held a top-secret clearance in the late 1950s. Anthony said his father revealed the rapid transition in the U.S. from transistor-based technology to silicon chips was the result of extraterrestrial technology recovered from Roswell. (coasttocoastam.com) -- имел допуск к совершенно секретным сведениям) |
ART Vancouver |
131 |
3:33:12 |
eng-rus |
gen. |
use as nourishment |
использовать в качестве пищи (This detail matched findings from other abductees who experienced a craving for protein and salt post-abduction, he explained. Anthony linked this to research suggesting that aliens might use extracted human protein as nourishment or for other purposes, such as cloning. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
132 |
3:28:57 |
eng-rus |
police |
pass a lie detector test |
пройти проверку на полиграфе (успешно • After the mysterious abduction, Hickson and Parker both passed lie detector tests and were even questioned under hypnosis. Investigators are on record saying the pair's story never wavered. wlox.com • Anthony recounted the story of Calvin Parker and Charles Hickson, who claimed to have been abducted by aliens while fishing near Pascagoula, Mississippi, in October 1973. According to Parker, they were paralyzed by a light from a metallic, football-shaped object, and then taken aboard by robotic entities. While on the ship, Parker described being injected with something and examined by what he perceived as a beautiful woman with reptilian-like fingers. Medical examinations later showed puncture wounds on their bodies which corroborated their story, Anthony reported. He emphasized that Parker and Hickson consistently passed lie detector tests and other interrogations, reinforcing their credibility. -- успешно выдерживали проверки на полиграфе / детекторе лжи (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
133 |
3:18:24 |
eng-rus |
police |
take a lie detector test |
подвергнуться проверке на детекторе лжи, полиграфе (He finally called his father Randy to come pick him up at the police station on Bowen. “He was pretty shaken up,” Randy Arnott remembered. “They’d accused him of killing her. He was asked to take a lie detector test, but the lawyer we hired recommended against taking the test, and we relied on his advice.” (vanmag.com)) |
ART Vancouver |
134 |
2:43:05 |
eng-rus |
gen. |
prison sentence |
тюремный приговор (a landmark prison sentence) |
Mr. Wolf |
135 |
1:59:58 |
eng-rus |
slang |
do it above board |
делать это честно |
DaraArktotis |
136 |
1:38:34 |
rus-ita |
humor. |
берлога |
eremitaggio (volete visitarmi nel mio eremitaggio?) |
Avenarius |
137 |
1:22:11 |
eng |
misused |
folicle |
follicle |
'More |
138 |
1:20:58 |
eng |
|
florescent |
fluorescent (не путайте "florescent" (цветущий) vs "fluorescent" (флуоресцентный/флюоресцентный)) |
'More |
139 |
1:13:25 |
eng |
misused |
flacid |
flaccid |
'More |
140 |
1:11:23 |
rus-ita |
gen. |
распутывать узел |
sbrogliare un nodo |
Avenarius |
141 |
1:06:20 |
eng |
misused |
feasability |
feasibility |
'More |
142 |
1:04:48 |
eng |
misused |
feasable |
feasible |
'More |
143 |
0:57:41 |
rus-ita |
fig. |
паяц |
arlecchino |
Avenarius |
144 |
0:57:14 |
eng |
misused |
Farenheit |
Fahrenheit |
'More |
145 |
0:56:38 |
eng |
misused |
fansier |
fancier |
'More |
146 |
0:55:41 |
eng |
misused |
fansy |
fancy |
'More |
147 |
0:49:09 |
rus-ita |
obs. |
междуначалие |
interregno |
Avenarius |
148 |
0:48:11 |
eng |
misused |
existant |
existent |
'More |
149 |
0:45:34 |
eng |
misused |
existance |
existence |
'More |
150 |
0:44:13 |
rus |
prof.jarg. |
чистуха |
чистосердечное признание |
MichaelBurov |
151 |
0:36:24 |
eng |
misused |
exaust |
exhaust |
'More |
152 |
0:33:44 |
rus-ita |
arts. |
хиазм |
chiasmo (риторическая фигура, заключающаяся в крестообразном изменении последовательности элементов в двух параллельных рядах слов) |
Avenarius |
153 |
0:33:27 |
eng |
misused |
exampli gratia |
exempli gratia (common misspelling of Lating "exempli gratia") |
'More |
154 |
0:30:26 |
eng |
|
exagerate |
exaggerate |
'More |
155 |
0:22:34 |
eng-ukr |
cyber. |
motor skill |
рухова реакція |
Ladyolly |
156 |
0:18:14 |
eng |
misused |
enterpreneurship |
entrepreneurship |
'More |
157 |
0:17:07 |
eng |
misused |
enterpreneurial |
entrepreneurial |
'More |
158 |
0:13:45 |
eng |
|
enterpreneur |
entrepreneur |
'More |
159 |
0:11:18 |
eng |
misused |
electrodessication |
electrodesiccation |
'More |
160 |
0:09:32 |
eng |
misused |
ecstacy |
ecstasy |
'More |
161 |
0:06:54 |
eng-rus |
med. |
echogeneity |
эхогенность |
'More |
162 |
0:05:29 |
eng |
med. |
echogeneity |
echogenicity (wikipedia.org) |
'More |
163 |
0:02:24 |
eng |
med. |
echogenecity |
echogenicity (Echogenicity (sometimes as echogenecity) or echogeneity is the ability to bounce an echo, e.g. return the signal in medical ultrasound examinations. wikipedia.org) |
'More |
164 |
0:02:13 |
eng-ukr |
cyber. |
Markov boundary |
марковська межа |
Ladyolly |